Si iarasi am nedumeriri: de ce acestui important si vital punct/zona i s-a atribuit ca denumire o litera? De ce aceasta litera? Aceasta litera are vreo alta semnificatie in afara faptului ca incepe cuvantul geoana? cu toate ca ar avea daca ma gandesc la extazul din noaptea alegerilor; Mai am si alte nedumeriri da nu mai am timp de ele. Pa, si o saptamana buna!
(Scuze anticipative catre @Socrul/soacra lu’ Geoana: fara nici o intentie)
Io crecă-i mai degrabă vorba de goagăl. Primaru care este are grijă de cetăţenii lui care voteşte, ca să fie informaţi. Aşa că a înfiinţat puncte dinastea gî peste tot prin bucureşti, ca să poată lumea să intre în ele şi să întrebe una alta. E simplu: ai nedumeriri?! Caută răspunsul în punctul G!
>:) Domnii fac coadă oricând li se pune pata pe punctul ge. Sau – ca să fiu şi mai limpede aluziv decât traducând mot-a-mot din ingliş – când se pune spotul pe ge punct.
Punct. Şiiii… de la capăt?! Adică să mai traduc şi că e un loc într-un punct? >:)
7 Comments
Crecă i se zice MAtroană…
Nu conteaza daca punctul G are patron, patroana sau posesoare, important este ca a fost localizat! Viata devine mai usoara..
Si iarasi am nedumeriri: de ce acestui important si vital punct/zona i s-a atribuit ca denumire o litera? De ce aceasta litera? Aceasta litera are vreo alta semnificatie in afara faptului ca incepe cuvantul geoana? cu toate ca ar avea daca ma gandesc la extazul din noaptea alegerilor; Mai am si alte nedumeriri da nu mai am timp de ele. Pa, si o saptamana buna!
(Scuze anticipative catre @Socrul/soacra lu’ Geoana: fara nici o intentie)
Io crecă-i mai degrabă vorba de goagăl. Primaru care este are grijă de cetăţenii lui care voteşte, ca să fie informaţi. Aşa că a înfiinţat puncte dinastea gî peste tot prin bucureşti, ca să poată lumea să intre în ele şi să întrebe una alta. E simplu: ai nedumeriri?! Caută răspunsul în punctul G!
magazinul are urmatorul mesaj: cumpara-i doamnei/domnisoarei/muierii etc rochii dragutze si descoperi g point. si eu cred ca e f adevarat
ar trebui clarificat ca e G Point nu G Spot. sa nu faca domnii coada degeaba….
>:) Domnii fac coadă oricând li se pune pata pe punctul ge. Sau – ca să fiu şi mai limpede aluziv decât traducând mot-a-mot din ingliş – când se pune spotul pe ge punct.
Punct. Şiiii… de la capăt?! Adică să mai traduc şi că e un loc într-un punct? >:)